| HSC Chinese and Literature 《二马》练习册 ────────────────────────────────────────── |
|---|
| 小节 1-10:古玩铺协商(后半部分) 第6课:公私分明 — 中西方商业规则的实质冲突 老舍 著(1929) |
|---|
| 考试对应 | 详细信息 |
|---|---|
| 第二部分 甲部 | Question 3 — Reading and Responding |
| 选文范围 | 从「马威和李子荣还没松手」到「咱们一块儿吃饭,回头见!」 |
| HSC 议题 | Issue 3.1 商业法则的全球化适应 | 中西价值体系的根本区别 |
| 姓名:__________________ | 日期:__________________ |
|---|
| 📖 说明 以下三段摘录是本课的核心选文片段。请仔细阅读,注意李子荣如何用西方商业规则对抗老马的面子逻辑。用荧光笔标记关键文学技巧和议题相关的句子。 |
|---|
| 选段一:喝茶引发的冲突 老先生一定要喝茶呢,只好到外边去买……喝茶是个人的事,不能由公账上开销。这里不同中国,公账是由律师签字,然后政府好收税,咱们不能随意开支乱用。 ★ 分析: ▸ 从一碗茶的小事引出中西商业文化的根本区别;李子荣用规则逻辑对抗老马的面子逻辑。 ▸ 「公账由律师签字」→ 西方法律与民族国家治理的体系;「咱们不能随意开支乱用」→ 李子荣已内化的制度意识。 ▸ 对应 Issue 3.1:商业规则的全球化适应;公私分明是西方商业与中国传统商业伦理的分界线。 |
|---|
| 选段二:人情与买卖 英国的办法是人情是人情,买卖是买卖,咱们也非照着这么走不可。 ★ 分析: ▸ 全书最核心的句子之一;公私分明是西方商业规则的基础;李子荣代表了成功适应新规则的海外华人。 ▸ 「人情是人情,买卖是买卖」→ 二元论叙述,清晰的逻辑分割,体现西方理性与契约精神。 ▸ 与老马的「掌柜的喝碗茶,还得自己掏腰包吗」形成鲜明对比,揭示两种文化在商业伦理上的根本差异。 |
|---|
| 选段三:李子荣的进退两难 明知道中国人的脾气是讲客气,套人情的;又明知道英国人是直说直办,除了办外交,没有转磨绕圈作文章的。进退两难,把他闹得真不知道怎么办才好。 ★ 分析: ▸ 文化中介者的尴尬处境——双重文化意识造成的心理张力;「进退两难」体现跨文化适应的内在困难。 ▸ 李子荣虽已适应英国规则,但仍保有对中国人「脾气」的理解与同情;他不是冷酷者,而是两难者。 ▸ 身体细节:「抓了抓头发」、「把脑门子上的那缕长的,卷,卷,卷成个小圈儿」→ 内心焦虑的外化。 |
|---|
| 📖 选文范围:从「马威和李子荣还没松手」到「咱们一块儿吃饭,回头见!」 |
|---|
马威和李子荣还没松手,马老先生早挺着腰板儿进了门。李子荣慌忙跑进来,把地上的东西都收拾起来,然后让马老先生到柜房里坐。小铺子是两间的进身,一间是作生意的,一间作柜房。柜房很小,靠后山墙放着个保险箱,箱子前面只有放三四把椅子和一张桌子的地方。保险箱旁边放着个小茶几,上面是电话机和电话簿子。屋子里有些潮气味儿,加上一股酸溜溜的擦桐油儿,颇有点像北京的小洋货店的味儿。
「李伙计,」马老先生想了半天,才想起「伙计」这么两个字:「先沏壶茶来。」
李子荣抓了抓头上乱蓬蓬的黑头发,瞧了老马一眼,然后笑着对马威说:「这里没茶壶茶碗,老先生一定要喝茶呢,只好到外边去买;你有钱没有?」
马威刚要掏钱,马老先生沉着脸对李子荣说:「伙计!」这回把「李」字也省下了:「难道掌柜的喝碗茶,还得自己掏腰包吗!再说,架子上有的是茶壶茶碗,你愣说没有?」马老先生拉过张椅子来,在小茶几前面坐下;把脊梁往后一仰的时候,差点儿没把电话机碰倒了。
李子荣慢慢的把汗衫袖子放下来,转过身来看着马老先生说:「马先生,在你哥哥活着的时候,我就在这里帮过一年多的忙;他死的时候,把买卖托付给我照应着;我不能不照着买卖作!喝茶是个人的事,不能由公账上开销。这里不同中国,公账是由律师签字,然后政府好收税,咱们不能随意开支乱用。至于架子上的茶壶茶碗是为卖的,不是为咱们用的。」他又回过身来对马威说:「你们大概明白我的意思?也许你们看我太不客气;可是咱们现在是在英国,英国的办法是人情是人情,买卖是买卖,咱们也非照着这么走不可。」
「对!」马威低声说,没敢看他父亲。
「够了!够了!不喝啦,不喝行不行!」老马先生低着头说,好像有点怕李子荣的样儿。
李子荣没言语,到外间屋把保险箱的钥匙拿进来,开开箱子,拿出几本账簿和文书,都放在马老先生眼前的一把椅子上。「马先生,这是咱们的账本子什么的,请过过眼,你看完了,我还有话说。」
「干什么呀?反正是那么一回事,我还能疑心你不诚实吗?」马老先生说。
李子荣笑了。「马老先生,你大概没作过买卖——」「作买卖?哼——」马老先生插嘴说。「——好,作过买卖也罢,没作过也罢,还是那句话:公事公办。这是一种手续,提不到疑心不疑心。」李子荣笑也不好,不笑也不好的直为难。明知道中国人的脾气是讲客气,套人情的;又明知道英国人是直说直办,除了办外交,没有转磨绕圈作文章的。进退两难,把他闹得真不知道怎么办才好。只好抓了抓头发,而且把脑门子上的那缕长的,卷,卷,卷成个小圈儿。
马威没等父亲说话,笑着对李子荣说:「父亲刚由伯父坟地回来,心里还不大消停,等明天再看账吧。」
马老先生点了点头,心里说:「到底还是儿子护着爸爸,这个李小子有点成心挤兑我!」
李子荣看了看老马,看了看小马,噗哧一笑,把账本子什么的又全收回去。把东西搁好,又在保险箱的深处轻轻的摸;摸了半天,掏出一个藕荷色的小锦匣儿来。马老先生看着李子荣,直要笑,心里说:「这小子变戏法儿玩呢!还有完哪!」
李子荣把小锦匣递给马威。马威看了看父亲,然后慢慢的把小匣打开,里面满塞着细白棉花;把棉花揭开,当中放着一个钻石戒指。
马威把戒指放在手心上细细的看,是件女人的首饰:一个拧着麻花的细金箍,背儿上稍微宽出一点来,镶着一粒钻石,一闪一闪的放着光。
「这是你伯父给你的纪念物。」李子荣把保险箱锁好,对马威说。
「给我瞧瞧!」马老先生说。马威赶紧把戒指递过去。马老先生要在李子荣面前显一手儿:翻过来掉后去的看,看了外面,又探着头,半闭着眼睛看戒指里面刻着的字。又用手指头抹上点唾沫在钻石上擦了几下。「钻石,不错,女戒指。」马先生点头咂嘴的说,说着顺手把戒指撂在自己的衣兜里啦。
李子荣刚要张嘴,马威看了他一眼,他把话又吞回去了。
待了一会儿,李子荣把保险箱的钥匙和一串小钥匙托在手掌上,递给马老先生。「这是铺子的钥匙,你收着吧,马先生!」
「你拿着就结了,啛!」马先生的手还在兜儿里摸着那个戒指。
「马老先生,咱们该把事情说明白了,你还用我不用?」李子荣问,手掌上还托着那些钥匙。
马威向父亲点了点头。
「我叫你拿着钥匙,还能不用你!」
「好!谢谢!你哥哥活着的时候,我是早十点来,下午四点走,一个礼拜他给我两镑钱;我的事情是招待客人,整理货物。他病了的时候,我还是早十点来,可是下午六点才能走;他给我三镑钱一个礼拜。现在呢,请告诉我:工钱,事情,和作事的时间。我愿意只作半天工,工钱少一点倒不要紧;因为我总得匀出点工夫去念书。」
「啊,你还念书?」马先生真没想到李子荣是个念书的。心里说:「这份儿俗气,还会念书,瞧不透!中国念书的人不这样!」
「我本来是个学生。」李子荣说。
「马威!——」马老先生没主意,看着马威,眼睛里似乎是说:「你给出个主意!」
「我看,我和李先生谈一谈,然后再定规一切,好不好?」马威说。
「就这么办吧!」马老先生站起来了,屋里挺凉,磕膝盖儿有点发僵。「你先把我送回家去,你再回来和李伙计谈一谈,就手儿看看账;其实看不看并不要紧。」他说着慢慢往外走,走到外间屋的货架子前面又站住了。看了半天,回头向李子荣说:「李伙计,把那个小白茶壶给我拿下来。」
李子荣把壶轻轻的拿下来,递给马老先生。马老先生掏出手绢来,把茶壶包好,交给马威提着。
「等着我,咱们一块儿吃饭,回头见!」马威向李子荣说。
| 📝 说明 以下题目模拟 HSC Chinese and Literature考试 Question 3 的题型和难度。请仔细阅读 Part C 原文选段后作答。请用中文作答。 |
|---|
李子荣坚持「公事公办」的原则,背后体现了他对西方商业制度的哪些理解?请从对话中找出至少两个具体证据。
比较马老先生与李子荣对「公账」和「个人消费」关系的不同理解。试从价值观和文化背景两个层面分析两人冲突的根源。
老舍在李子荣「笑也不好,不笑也不好」和「进退两难,把他闹得真不知道怎么办才好」这段心理描写中,运用了什么文学技巧?这些技巧如何深化了「文化中介者」这一主题?
李子荣说「人情是人情,买卖是买卖」,这句话在全书和本课中的意义是什么?结合 Issue 3.1(商业法则的全球化适应)分析,老舍通过这段对话想要传达什么关于中西文化交融的观点?
| 💬 说明 以下四个问题旨在促进深层思考,字数不限。请用中文作答。 |
|---|
1. 老马「掌柜的喝碗茶,还得自己掏腰包吗」反映的是传统中国商业伦理中「主人待客」的逻辑。李子荣如何理性地拒绝了这一逻辑?他的拒绝是否意味着文化不尊重,还是对新环境的理性适应?
2. 从李子荣「进退两难」的内心独白可以看出,他虽然适应了英国规则,但仍保有对中国人「脾气」的理解。这说明了什么关于「文化适应」的本质?
3. 小白茶壶的象征意义:为什么老马在整场冲突后,唯独对小白茶壶产生了执着?这个细节反映了传统中国人在面对西方文化冲击时的哪种心理?
4. 如果老马听到李子荣说「英国的办法是人情是人情,买卖是买卖」,他真的能理解吗?为什么马威的「对」是低声的、不敢看父亲的?这反映了什么代际差异?
| 📊 说明 下表展示了本课关键的文学技巧及其艺术效果。请在复习时注意每一项技巧如何服务于题目的「议题分析」。 |
|---|
| 文学技巧 | 原文例子 | 艺术效果与议题意义 |
|---|---|---|
| 对话戏剧张力 | 「「伙计!」→「难道掌柜的喝碗茶,还得自己掏腰包吗」」 | 命令式与解释式的冲突;老马的傲慢与理所当然 vs 李子荣的冷静与逻辑 |
| 称谓变化 | 「「李伙计」→「伙计」(省略了李字)」 | 称呼的省略暗示不满与不尊重;体现传统等级意识的微妙变化 |
| 内心独白 | 「「笑也不好,不笑也不好的直为难」;「进退两难,把他闹得真不知道怎么办才好」」 | 揭示文化中介者的双重意识与心理张力;两种文化规范的不可调和性 |
| 象征意象 | 「小白茶壶」 | 中国传统文化的象征;老马对故乡与文化归属感的寄托;对传统的眷恋与执着 |
| 细节描写 | 「抓头发、卷头发、差点碰倒电话机」 | 身体语言折射内心不安与文化冲突中的尴尬;西方现代文明(电话机)与传统人物的不协调 |
| 🔑 说明 下表列出与本课 Issue 3.1 相关的关键概念。在复习和答题时,应当灵活运用这些术语来深化议题分析。 |
|---|
| 关键概念 | 定义与例证 |
|---|---|
| 商业规则的全球化 | 西方法律、契约制度向全球传播;李子荣适应「公账由律师签字」的制度体现了全球化商业规范的强制性 |
| 公私分明 | 西方商业伦理的核心:将个人事务与商业运作严格区分;与中国传统「人情优先」的模糊界限形成对比 |
| 文化适应 vs 文化认同 | 李子荣适应英国规则(行为层面)但保留对中国人「脾气」的理解(心理层面);体现了跨文化身份的复杂性 |
| 代际差异 | 马威的「对」与马老先生的「哼」;新一代更易接受新规则,而传统一代坚守人情伦理 |
| 权力失衡 | 李子荣虽有理,但仍需向马老先生「解释」;反映弱势文化在强势规则面前的协商姿态 |
| ✍️ 说明 以下是一篇针对本课的范文分析段落,展示了如何将文学技巧与议题分析紧密结合。请在复习时注意 TEEL 结构与 HSC 议题的对应关系。 |
|---|
老舍通过李子荣与马老先生的对话冲突,深刻展现了商业规则全球化背景下中西文化价值体系的不可调和性(T — 主题句,对应 Issue 3.1)。当马老先生傲慢地要求「先沏壶茶来」并指责李子荣「架子上有的是茶壶茶碗」时,他仍然坚持传统中国商业伦理:掌柜与伙计之间应有主仆的人情关系,老板的私人需求理应由员工无条件满足(E — 展开背景)。然而,李子荣的回应却冷静而有逻辑地拆解了这一假设:「喝茶是个人的事,不能由公账上开销。这里不同中国,公账是由律师签字,然后政府好收税。」(E — 原文证据)这段对话运用了直接的信息对比与理性的说理逻辑,明确划分了个人消费与商业运作的界限,反映了西方现代商业制度的规范性与非人格化特征(E — 文学技巧分析:对话、逻辑论证)。由此可见,商业规则的全球化不仅改变了交易的方式,更深刻地改变了人们对「关系」「责任」与「尊重」的理解方式;海外华人如李子荣者,虽能理性适应新规则,但其内心的「进退两难」(正文原句)暗示了这种适应绝非无痛的文化过渡,而是一个充满张力与选择的过程(L — 连接议题,升华分析)。
| ✓ 说明 以下为 Part D 各题的参考答案要点。请注意:答案强调关键概念与原文证据的结合,而非面面俱到的罗列。 |
|---|
李子荣坚持「公事公办」反映了他对西方商业制度的理解:(1) 「公账是由律师签字,然后政府好收税」——强调法律与税务的制度约束,而非个人意愿;(2) 「架子上的茶壶茶碗是为卖的,不是为咱们用的」——强调商品与个人用品的严格区分,体现财产权与使用权的明确界定;(3) 「人情是人情,买卖是买卖」——将两者完全分离,拒绝了传统商业伦理中的混淆。
马老先生认为:掌柜(老板)有特权,喝茶是理所当然的,应由员工或公账承担。这反映了中国传统「官本位」与「人情优先」的价值观,其中身份与亲疏关系决定义务。李子荣则坚持:个人消费必须个人承担,这是法律与制度的要求。两人的冲突根源在于——马老先生来自一个「人情关系重于法律规则」的文化环境,而李子荣已内化了「公私分明、制度至上」的西方商业文化。
「笑也不好,不笑也不好」与「进退两难」是内心独白与心理描写的运用。这两句话揭示了李子荣的双重文化意识:他「明知道中国人的脾气是讲客气,套人情的」,又「明知道英国人是直说直办」,因此陷入了无法调和的两难境地。身体细节「抓了抓头发」「把脑门子上的那缕长的,卷,卷,卷成个小圈儿」进一步外化了这种心理焦虑。这些技巧深化了「文化中介者」的主题,显示出适应新文化的代价并非仅仅是行为改变,更是一种内在的心理张力与精神分裂。
「人情是人情,买卖是买卖」是全书最核心的价值观表述之一。在本课中,它代表了李子荣对西方商业规则的最简洁表达,也是中西文化冲突的焦点。从 Issue 3.1 看,这句话象征了商业规则全球化的强制性:海外华人必须放弃传统的「人情网络」思维,接受西方的「制度理性」;这不是自愿的文化认同,而是生存环境强加的适应。老舍通过李子荣这一角色,暗示了现代化与全球化的代价——个人主体在面对强大的制度规范时,不得不选择妥协与适应,即使这种适应充满了内心的冲突与矛盾。
| 📝 说明 下列句型模板可用于议题分析与写作。请灵活改写,不可生搬硬套。 |
|---|
通过[ 人物A ]与[ 人物B ]的对话,老舍表现了[ 中心观点 ]。[ 人物A ]的[ 言语特点 ]与[ 人物B ]的[ 言语特点 ]形成对比,揭示了[ 深层含义 ]。
[ 人物 ]的内心独白「[ 原文 ]」展现了他面对[ 冲突情景 ]时的[ 心理状态 ]。这种[ 心理状态 ]反映了[ 更深层的文化/社会问题 ]。
[ 物象 ]在文本中具有象征意义,代表了[ 文化认同/传统/现代性 ]。[ 人物 ]对[ 物象 ]的执着反映了[ 主题 ]。
从 Issue[ 编号 ]「[ 议题 ]」的角度看,[ 人物/事件 ]体现了[ 现象 ]。这说明了[ 社会现实 ]。
[ 传统一代 ]代表[ 旧价值观 ],而[ 新一代 ]则倾向于[ 新价值观 ]。这种代际差异反映了[ 时代变化 ]。
| 人物 | 特点与角色 | 在本课中的表现 |
|---|---|---|
| 老马(马老先生) | 传统中国商人;自我中心;依赖人情关系;缺乏现代制度意识 | 坚持「掌柜喝茶理所当然」;拒绝接受公私分明的原则;最后执着于小白茶壶,寻求文化寄托 |
| 李子荣 | 留学生;已适应英国规则;既理性又保有同情心;是「文化中介者」的典型 | 冷静地解释西方商业制度;虽逻辑无懈可击,但内心「进退两难」;代表了海外华人的困境与选择 |
| 马威(马老先生的儿子) | 新一代中国年轻人;更开放包容;理解西方文化;但仍需孝敬父亲 | 低声说「对」,认同李子荣的逻辑;但「没敢看他父亲」,体现了代际冲突与孝道的纠葛;最后成为父亲与李子荣之间的调解人 |